U Librum studiju, nudimo stručne književne prevode na engleski, francuski i nemački jezik, sa ciljem da vaša knjiga zadrži autentičnost i privuče čitaoce širom sveta.
Zašto je književni prevod drugačiji?
- Književni prevod nije isto što i tehnički ili opšti prevod koji može obaviti bilo koja škola jezika. Knjige zahtevaju poseban pristup:
Razumevanje književnog tona i stila
- Književni prevodilac prepoznaje autorov stil – ritam rečenica, izraze, metafore i simboliku – i prenosi ih verno na ciljni jezik.
Poznavanje kulturnih nijansi
- Svaka knjiga sadrži kulturološke reference koje zahtevaju prilagođavanje kako bi čitaoci iz druge zemlje razumeli suštinu teksta, a da se ne izgubi duh originala.
Osećaj za terminologiju
- Prevod umetničkog dela podrazumeva poznavanje specifične terminologije i književnih figura koje nisu doslovno prevodive.
Naši stručni prevodioci
U Librum studiju sarađujemo sa profesionalnim književnim prevodiocima, koji imaju iskustvo u radu na romanima, zbirkama priča, poeziji i stručnim izdanjima. Naši prevodioci:
- Razumeju književne forme i sposobni su da prenesu duh teksta.
- Imaju bogato lingvističko znanje, kao i osećaj za finesu jezika.
- Prilagođavaju prevod ciljnoj publici, vodeći računa o očuvanju autentičnosti dela.
Proces književnog prevoda
Analiza originalnog teksta
- Detaljno proučavanje stila, tona i teme knjige kako bi prevod bio veran autorovom izrazu.
Prevod i lektura
- Prevod obavlja profesionalni književni prevodilac, nakon čega se tekst detaljno lektoriše i prilagođava.
Konsultacija sa autorom
- Saradnja sa autorom u ključnim delovima prevoda kako bi se zadržala autentičnost dela.
Finalizacija i pregled
Proveravamo celokupan tekst kako bi prevod bio besprekoran i spreman za objavljivanje.
Zašto odabrati Librum studio?
- Iskusni književni prevodioci: Naš tim čine stručnjaci za engleski, francuski i nemački jezik sa dugogodišnjim iskustvom u književnim prevodima.
- Poštovanje vašeg dela: Prenosimo emocije, stil i poruku knjige bez kompromisa.
- Kvalitet i tačnost: Garantujemo precizne, lektorisane prevode visokog standarda.
- Prilagodljivost: Radimo na romanima, poeziji, stručnim knjigama i drugim književnim žanrovima.
Zaključak
Ako želite da vaša knjiga pronađe put do čitalaca na engleskom, francuskom ili nemačkom jeziku, profesionalni književni prevod je ključ. U Librum studiju, nudimo prevode koji zadržavaju autentičnost, emociju i poruku vašeg dela, omogućavajući mu da zasija na globalnom tržištu.
Kontaktirajte nas i pružite svojoj knjizi priliku da osvoji čitaoce širom sveta!